本報訊(記者林靖)昨天,在海淀法院的法庭上擺了四罐果仁,原告李先生把它們端上來,是要讓法官明辨:其中的果仁,到底是杏仁還是扁桃仁?這個判斷,關(guān)系著他索要的十倍賠償——2980元。
這幾罐果仁是李先生去年12月在當(dāng)代公司購買的,美國進口,全名叫“金色四季花生混合果仁”;每罐74.5元,合計298元。但他發(fā)現(xiàn),其中中文標明的配料“杏仁”,實際上是“扁桃仁”。他認為這不符合食品安全標準,依據(jù)《食品安全法》第96條第2款規(guī)定,他要求銷售方給予十倍賠償。
李先生沒說自己是否知假買假,這也無關(guān)緊要,因為,按最高法關(guān)于食品藥品案件的司法解釋規(guī)定,消費者即使知假買假,也不影響他維權(quán)索賠。
在法庭上,當(dāng)代商城公司辯解這是“經(jīng)進出口檢驗合格”的產(chǎn)品,不存在任何質(zhì)量問題,故不同意退貨。“該產(chǎn)品英文和中文在辭典及百度上查詢結(jié)果都一致,不能以此認定產(chǎn)品不符合食品安全標準。”
庭審中,按照法官的要求,李先生將現(xiàn)場隨機拆封的一罐中的果仁一一撿出,包括配料中ALMONDS譯成的“杏仁”,但他認為這實為也應(yīng)譯為“扁桃仁”。法官就此詢問被告,商城方則以“英文中二者是同一單詞”為由,稱李先生拿出來的“扁桃仁”可理解為“杏仁”。
李先生同意對實物進行鑒定,但商城方認為舉證責(zé)任在原告。由于原告主張外包裝上英文和中文有誤,法官要求他下次開庭時提交符合要求的翻譯件。
調(diào)查
商場不見“美國杏仁”網(wǎng)上有隱售
上世紀70年代中期,美國扁桃仁開始進入中國。由于社會認知不足,其英文“almond”誤譯為“杏仁”。其實它與“美國大杏仁”無任何關(guān)聯(lián),但由于商業(yè)利益驅(qū)使,“扁桃仁”傍著有一定藥效的“大杏仁”之名,身價大漲。2013年4月1日,新國標《熟制扁桃(巴旦木)核和仁》實施,美國扁桃仁應(yīng)全部恢復(fù)“扁桃仁”或“巴旦木”名稱。
此案結(jié)果如何,不便妄斷。但記者前往當(dāng)代商城超市查看,發(fā)現(xiàn)貨架上售的堅果中,過去一直被標明的“美國大杏仁”已不見了,不管是國產(chǎn)的還是進口的,名稱都是“扁桃仁”、“巴旦木仁”。記者找到了李先生購買的那種原產(chǎn)地美國的“金色四季花生混合果仁”的罐裝堅果,外包裝貼上了新標簽,配料欄中標明多了“扁桃仁”,而少了“杏仁”。
不過,在淘寶網(wǎng)和天貓網(wǎng)上,記者看到了許多“美國大杏仁”仍在售賣。從今天記者報道的此案看,商家也難免被人揪住打官司,索要十倍賠償。本報記者 林靖J151
版權(quán)聲明:
凡注明來源為"天津都市網(wǎng)"的所有文字、圖片、音視頻、美術(shù)設(shè)計和程序等作品,版權(quán)均屬天津都市網(wǎng)或相關(guān)權(quán)利人專屬所有或持有所有。未經(jīng)本網(wǎng)書面授權(quán),不得進行一切形式的下載、轉(zhuǎn)載或建立鏡像。否則以侵權(quán)論,依法追究相關(guān)法律責(zé)任。

查看所有評論正有(0)人在評論
網(wǎng)友評論僅供網(wǎng)友表達個人看法,并不表明本網(wǎng)同意其觀點或證實其描述